フィリピンのハロウィンとお墓参りの様子をご紹介

ブログランキングに参加しております。もしよろければ一度下記のバナーボタンを押していただけたら10ポイント上昇します。ぜひ応援よろしくお願います。
にほんブログ村 英語ブログ 英語学習法へ
にほんブログ村

フィリピンのハロウィンが凄い理由

私は2007年まで日本で生活していましたが、その当時の日本にはハロウィンなんて遠い海外の習慣として馴染みが無かった記憶があります。

近年、日本でも年間行事の中に組み込まれ、特に10月31日の渋谷には仮装した若者たちが大勢繰り出すというニュースがセブにも聞こえてくるようになりました。

ところで、本家の欧米におけるハロウィンは日本でいうとお盆にあたる行事で、仮装パーティー以外にキリスト教の「万聖節」の前夜祭となります。

フィリピンも9割強がキリスト教徒なので、欧米と状況は同じはずですが、実はフィリピンの場合さらに強烈です。

実は毎年9月になるとクリスマスシーズンがスタートし、街にはマライヤキャリーのクリスマスソングやワムのラストクリスマスがヘビーローテーションで流れ、ショッピングモールにはクリスマスツリーが一斉に売られ始めます。

クリスマスのキラキラした勢いをキープしたまま、ハロウィンのお祭りムードが追加されます。

仮装やパーティー好きなお国柄ということもあり、ショッピングモールや飲食店のスタッフは業務の一環という割り切りを一切捨て、口紅をブラックに塗ったり、特殊メークの細工に余念がありません。

ハロウィンにお墓参り

フィリピンのハロウィンでは宗教的な行事としての側面も非常に重要なのです。

日本と同じく、この時期は田舎へ戻ってお墓参りをします。

信仰によると、10/31になると亡くなったご家族やご先祖様たちが天国から戻ってきます。

フィリピンらしくハロウィンを盛大に楽しみながらお迎します。

11/1は全ての聖人と殉教者を称える日となり、弁当を持って墓でピクニックをします。

ジョリビーやピザショップから食べ物を買い込み、お墓にテントを張り、お墓参りという名のピクニックを楽しみます。

私がいつも訪問するお墓はセブのSMシティから徒歩15分程度の「QUEEN CITY MEMORIAL GARDEN」というところです。

SMシティから徒歩15分という最高の立地

12年もセブに住んでいると、少なからず出会いと別れがあります。

同じメモリアルパークに旧知人が5名眠っていますので、ハロウィンの時期は全部のお墓を回って意外と忙しいのです。

ハロウィンの時期にしか行きませんが、ジョリビーやダンキンドーナツ等のブースが出てお祭り状態で、お墓という寂しい感じは一切しません。

 

お墓へお供えする花が入口で盛んに販売されています。

多くはセブのバランバンという山間の町から配達されてきます

 

フィリピンではお棺のまま埋葬される土葬が一般的です。

また火葬にすることも出来ますが、余計な費用がかかるという理由であまり好まれません。

フィリピンのお墓のタイプは大きく3種類に分かれます。

一般的なのは四角いコンクリートブロックの中にお棺と共に眠るタイプです。

ブロックタイプには場所を含めた購入とレンタルの場合があります

次のタイプは欧米の映画で良く出てくるプレートだけが土の上にあるスッキリしたタイプです。

海外の映画でお馴染みのタイプ

そして、最後は4階建てのコンドミニアムタイプです。

脚立を持った花を飾る担当者がいます

コンドミニアムタイプのお墓は基本的に3年レンタルで、所有権を買うスタイルではありません。

3年経過するとそのまま継続するか、もしくは共同の土の中へ入ります。

さて、フィリピンのハロウィンとお墓詣りの様子をお届けしましたが、いかがでしたか?

留学や観光でお墓に行くことはありませんので、フィリピンの日常シーンを知っていただけたら幸いです。

マーケティング担当 豊島

2007年よりセブ島のジャングルで生活し、ビサヤ語、タガログ語を覚え、最後に満を持して英語を覚えた逆張りメソッド。
私の経験が誰かのお役に立てる事を願って止みません。

自己紹介記事はこちらです

 

英語ビギナー卒業者で「You know」 を使い過ぎの方へ朗報

ブログランキングに参加しております。もしよろければ一度下記のバナーボタンを押していただけたら10ポイント上昇します。ぜひ応援よろしくお願います。
にほんブログ村 英語ブログ 英語学習法へ
にほんブログ村

Filler フィラー

私が日本人の方の英会話を観察する際に、英会話慣れしている方だと判断する材料は会話を自然にするための「Filler(フィラー)」の導入です。

「Filler」は日本語では「あの、えっと、なんだっけ、ほらあれ」のように、言葉を引き出すためのきっかけや間を繋ぐ表現のことです。

これが自然に出来るようになると随分ナチュラルでライブ感のある英会話になってきます。

たとえば、日本でも日本語を習い始めたばかりの外国人は、教科書に出てくるような機械的な表現をそのまま使いますが、生活を通じて矯正されて行き、「あの、ほら」のように繋ぎ言葉のある自然な表現にアレンジされていきます。

つまり、「Filler」を使うということは、英語ネイティブスピーカーに随分と近づくという事だと言えます。

留学へ来られたお客様とお話させていただく中でよく出てくるのが「You know(あのね)」を意識して使っているうちに言い過ぎてしまうようになったという話です。

ビギナーを卒業する頃には「Filler」も随分とセンテンスの最初に挿入され、会話も随分が自然になってきます。

つまり、マインドと言葉がリンクし、英語で英語を考える英語脳の構築が進んでいる証拠だとも言えます。

「Filler」の代表的例を挙げてみましょう。

Umm… アーム

Well… ウェール

You know… ユゥノゥ

I mean… アイミーン

Let me see… レッミースィー

It’s like… イッツライク

What can I say… ワッキャナイセイ

What do you call… ワッドゥユーコール

So umm… ソゥ アーム

Like umm… ライク アーム

You knowについて

なかでも「You know」は「Filler」の代名詞扱いされるほどポピュラーな表現で、映画のセリフや海外のスポーツ選手のインタビューでも頻繁に登場する表現です。

しかし、ネイティブっぽさを出すために意識して使っているうちに、使い過ぎてしまう傾向にあります。

直訳すると「You know(あなたは知っている)」ということになりますが、元々の表現はもっと長く、「Do you know what I mean」または「If you know what I mean」です。

つまり、「私が言いたいことがわかりますか?」という予告的な意味を持ちます。

I meanについて

「You know」に続いてポピュラーな言い方が「I  mean」です。

What I mean is that ___
私が言いたいのは___

というセンテンスの一部が元になっており、「I mean」が部分的に省略されて使われています。

これも、バリエーションを増やすために、「What I mean is…」と原型に忠実な長いバージョンをTOPに応じて導入する練習をするのも有効です。

まとめ

「Filler」の使いすぎは相手をイライラさせてしまったりすることもあるので、加減が必要ですが、英語脳(英語で英語を考える)の構築のためには必須アイテムでなので、ぜひ積極的に導入したいところです。

You know以外の「Filler」表現の合わせ技も有効です。

【LikeとUmmの使用例】

My KGA teachers were  like umm, totally kind and friendly.
私の桐原グローバルアカデミーの先生たちは、なんていうか、すごく優しくてフレンドリーだったよ。

たとえば、「Umm」と「Well」を組み合わせることで、新しいバリエーション感が生まれますし、複雑な状況を説明するときなど、「Do you know what I mean umm…like…」私が言いたいことがわかるかな。。。うーん。。。つまり。。。」といった引っ張り方で、英語をできるだけ長く話すという課題の達成にも一役買います。

この情報がお役に立てたら幸いです。

 

【関連記事もぜひ合わせてご覧ください】

 

マーケティング担当 豊島

2007年よりセブ島のジャングルで生活し、ビサヤ語、タガログ語を覚え、最後に満を持して英語を覚えた逆張りメソッド。
私の経験が誰かのお役に立てる事を願って止みません。

自己紹介記事はこちらです

 

【セブから1時間以内】フィリピンで最も安全で住みやすいと言われるバコロド市へ行って参りました

ブログランキングに参加しております。もしよろければ一度下記のバナーボタンを押していただけたら10ポイント上昇します。ぜひ応援よろしくお願います。
にほんブログ村 英語ブログ 英語学習法へ
にほんブログ村

週末はセブ島以外の島へ

留学へ来られたお客様に人気の週末アクティビティといえばジンベイザメと泳ぐツアーやモアルボアルのダイビング等が挙げられます。

しかし、セブ島には電車や高速道路といった交通インフラがあまり整っておらず、観光の目的地までの移動に4時間前後かかってしまうこともあります。

実は、セブ島内の旅行よりも飛行機や船を使って別の島へ行ってしまった方が所要時間も短く快適だったりします。

ネグロス島

先日、ネグロス島のバコロド市へ行ってきました。

妻の生まれ故郷ということもあり、今回の上陸は4度目となります。

セブマクタン空港からバコロド空港まで飛行時間は50分程度です。

福岡から鹿児島へ飛行機で行くような感覚だといえば分かり易いかもしれませんね。

空港からバコロド市の中心部までバスで1時間弱ですので、飛行機さえ遅延しなければセブ島内の移動よりも早く到着出来ます。

11月だと往復で3000円程度でも航空券が買えます。

ネグロス島はセブ島の2.8倍、沖縄本島の10倍の広さがあり、最大の産業はサトウキビ関連事業です。

1890年、統治していたスペインにより東西に分けられ、東はネグロスオリエンタル、西はネグロスオキシデンタルという名前になりました。

スペイン語で東のオリエンタルは日が昇る方面、西オキシデンタルは日が沈む方面を意味します。

バコロド市

バコロド市はオキシデンタル地方の州都として古くから都市化が進んでいます。

フィリピンで最も安全で暮らしやすい街という位置づけになっています。

実際、街の人も親切な人が多く、マナーの良さを感じました。

バコロドの大きな特徴として道路が非常に広く、渋滞もあまりないので、移動が快適です。

バコロド市と空港を結ぶ幹線道路

街の通りやショッピングモール内で殆ど日本人を見かけませんので、フィリピンという異国へ来た感じが濃厚にします。

セブ市と同じく中心部にはアヤラモールもSMモールもあります。

セブのビサヤ語とは全然違うイロンゴ語が話されており、私にとってはそれが刺激的です。

セブ市の名物といえば豚の丸焼きレチョンバブイですが、バコロド市は鶏肉を骨付きで焼いたチキンイナサルが名物です。

ダウンタウンエリアにはチキン専門店の並ぶ屋台村もあります。

フィリピンらしく、スペイン時代に建てられた古い教会を中心に街が広がります。

観光

最大の観光スポットは10月に行われるマスカラ祭りで、セブのシヌログ祭りのようにメインストリートを仮装してパレードします。

マスカラ祭りのTシャツ売り場。名前を入れたり、加工をしてくれます。

お祭りといえばやはり夜の部です。

屋台が立ち並び、イベントも沢山行われています。

バコロドで今最も有名なSedaホテルです。立地も最高の場所にあります。

遺跡めぐり

セブ市観光の筆頭にサントニーニョ教会が来るように、バコロド市の観光スポットの定番といえばこの建物です。

Ruins(ルインズ)というスペイン時代の建物です。

何だか肝試しに丁度良い雰囲気ですね。

Ruins(ルインズ)と呼ばれるスペイン時代の建物

スペイン時代の古民家も観光スポットとして人気です。

Silay(シライ)市にある古民家もシティツアーの中に入っています

まとめ

結局、バコロドで最も人気のあるスポットはJolibbee(ジョリビー)でした。

セブマクタン空港から飛行機に乗って1時間弱で到着できるネグロス島バコロド市。

次回の留学の際には、ぜひバコロド市も散策してみてください。

 

マーケティング担当 豊島

2007年よりセブ島のジャングルで生活し、ビサヤ語、タガログ語を覚え、最後に満を持して英語を覚えた逆張りメソッド。
私の経験が誰かのお役に立てる事を願って止みません。

自己紹介記事はこちらです

 

【一発改善】実は英語には小さい「ッ」が無いんです!!

ブログランキングに参加しております。もしよろければ一度下記のバナーボタンを押していただけたら10ポイント上昇します。ぜひ応援よろしくお願います。
にほんブログ村 英語ブログ 英語学習法へ
にほんブログ村

カタカナ英語の弊害|促音の存在

私がかつてセブの大学で日本語を教えた経験は自分自信の英会話力の向上にも非常に役に立ちました。

日本語を教えるということは、日本語と外国語の特性の違いを研究し、そこを意識しながら教えなければなりません。

私の場合、その日本語を教える過程で日本人がなぜ英語が苦手なのか、また、なぜ日本人の英語は通じにくいのかということの根拠が明らかになってきました。

今回は私が日々痛感していることの中で「英語の発音が一発で良くなるコツ」について書いてみたいと思います。

コツは小さい「ッ」を言わないだけ

実は英語には小さい「ッ」がありません。

しかし、日本語のカタカナ表現となると「stop:ストップ」のように小さい「ッ」が入る単語や表現が沢山ありますね。

これがザ・ジャパニーズイングリッシュの根幹を形成しており、なかなか通じない原因の一つを作っています。

逆に言えば、この小さい「ッ」問題さえ解決すれば一気に英語の発音が本物らしくなるはずです。

日本語特有の「ッ」は促音と呼ばれ、「促」には詰まるという意味があります。

【小さい「ッ」のあるカタカナ英単語の例】

✔「Cut:カット」
✔「Stop:ストップ」
✔「pick up:ピックアップ」
✔「How much:ハウマッチ」
✔「get rid of:ゲット リッド オブ」
✔「bread:ブレッド」
✔「6:シックス」
✔「happy:ハッピー」
✔「lucky:ラッキー」
✔「iPhone x:アイフォン エックス」

 

日本人が最初に習う単語の中でも「apple:アップル」だけは「エーポー」のように「ッ」を排除しつつ正しい発音を習います。

最初に挙げた「cut」は「カット」に聞こえてしまいますが、「cu」と「 t」に分解して発音する意識を持つと小さい「ッ」の存在が消えます。

【小さい「ッ」に関する動画紹介】

関連記事:英語をペラペラに見せるコツ 洋楽編

まとめ

小さい「ッ」を言わないという意識自体がカタカナ英語からの脱却へと繋がります。

ぜひ意識改革を進めながら発音のレッスンしてみてください。

マーケティング担当 豊島

2007年よりセブ島のジャングルで生活し、ビサヤ語、タガログ語を覚え、最後に満を持して英語を覚えた逆張りメソッド。
私の経験が誰かのお役に立てる事を願って止みません。

自己紹介記事はこちらです

 

【夢のフィリピンライフ】日本の自動車運転免許証があれば大型バイクに乗れるってホント?

ブログランキングに参加しております。もしよろければ一度下記のバナーボタンを押していただけたら10ポイント上昇します。ぜひ応援よろしくお願います。
にほんブログ村 英語ブログ 英語学習法へ
にほんブログ村

フィリピンの運転免許証について

フィリピンに住む日本人の多くは現地の運転免許証を所持し自動車やバイクを自ら運転していますが、私もその一人です。

厳密に言えば、外国人がフィリピンの免許を手に入れる場合、取得というよりは自国の運転免許証をフィリピンで使えるように「Convert(コンバート)(書き換え)」するやり方が主流です。

例えば、日本の運転免許証に普通車と大型車とバイクの区分があれば、そのままフィリピンの免許証へ反映されます。

先日、セブに住む日本人の知人が1000CCのハーレーダビッドソンを購入しました。

彼は日本では普通自動車の免許しかもっていませんでしたがフィリピンでいきなり大型バイクに乗れるなんて一体どういうからくりがあるのでしょうか?

実は、今年から外国人がフィリピンの免許にコンバートする際、自動車の免許証だけ持っている人でも自動的にバイクの免許区分も付与されることになりました。

しかもフィリピンの運転免許証にはバイク「2」という区分しかありませんので排気量に関係なく好きなバイクに乗れます。

フィリピンの免許証

私のフィリピン運転免許証にあるRestrictions(区分)は1、2なので自動車とバイクに乗れます。

【区分一覧】

1 モーターサイクル
2 自動車
3 大型車
4, 5, オートマ専用
6, 7, 8 プロライセンス

繰り返しますが、日本の運転免許証に普通車の区分があればフィリピンの運転免許証へ「Convert(コンバート)」した時点で1000CCを超えるハーレーダビッドソンでも乗ろうと思えば乗れるのです。

ちなみに、私の愛車は110ccのホンダのスクーターです。

ウイークデイの渋滞する市街地を走り抜けるにはスクーターが一番!!

海外在住者の大きな特典

フィリピンの場合、運転免許システムのお陰で好きなバイクに乗れるのですが、実はこれには思わぬもう一つの特典があって、一度「Convert(コンバート)」したフィリピンの免許を日本の運転免許証へ再度「Convert(コンバート)」すると、大型バイクの免許の区分が付いてきます。

警視庁のホームページに詳細があります。(東京試験場のケース)

外国免許からの切替の際、知識確認、技能確認を行います。
(注記1)技能確認は予約制のため受付当日に受けることはできません。
(注記2)前記28か国等については、知識確認、技能確認を免除します。
初心運転者等に該当するかどうか確認する必要がありますので、運転経歴および滞在期間が分かるもの(過去の外国免許証等)をお持ちの方は、ご持参ください。
中型免許、大型免許に切替えるためには、普通免許又は準中型免許を取得し、かつ、普通自動車又は準中型自動車の運転経験(外国免許を取得した国での運転経験を含みます)が中型免許は2年以上、大型免許は3年以上必要になります。

https://www.keishicho.metro.tokyo.jp/smph/menkyo/menkyo/kokugai/kokugai05.html

まとめ

フィリピンライフの楽しいメリットを書いてみましたが、運転免許証の「Convert(コンバート)」に関しては近年厳しくなってきております。

私が取得した2007年の時点では留学生でも観光客でもその気になれば到着したその日から手続き開始できました。

しかし、現在では特定の特区のVISA(私の場合は9G)を持っていないとLTO(陸運局)が手続きを行ってくれません。

もしビジネスやリタイヤメント等で長期滞在する場合はぜひ運転免許証の「Convert(コンバート)」にチャレンジしてみてください。

詳細はぜひ桐原グローバルアカデミーへ留学された際に直接私へお伺いください。

お待ちしております。

マーケティング担当 豊島

2007年よりセブ島のジャングルで生活し、ビサヤ語、タガログ語を覚え、最後に満を持して英語を覚えた逆張りメソッド。
私の経験が誰かのお役に立てる事を願って止みません。

自己紹介記事はこちらです

 

【海外生活】和製英語特集|海外で自動車の運転を教える時に困ってしまった経験

ブログランキングに参加しております。もしよろければ一度下記のバナーボタンを押していただけたら10ポイント上昇します。ぜひ応援よろしくお願います。
にほんブログ村 英語ブログ 英語学習法へ
にほんブログ村

フィリピンには自動車教習所がない!?

フィリピンは運転免許証を取得する際、自動車教習所に通って卒業後に試験を受けて運転免許証を取得するという日本のようなシステムではありません。

街でたまに見かける小規模のプライベートレッスンシステムはありますが、教習所のように囲われた環境で大規模に行うのではなく、教官と一緒に一般道に出て短時間だけ練習し、ドライビングを教わるというよりは路上に慣れるためのものです。

8年程前、私の妻が自動車の運転免許を取得しました。

本人は“免許を買った”と言っていましたが、確認してみるとその通りでした。

アクセルやブレーキ、クラッチの意味の機能や位置、そしてウインカーの存在も知りませんでしたので正に運転免許証を買って来たという表現に合点が行きました。

その事実に衝撃を受けた私は、このまま路上へ出してしまうと大変なことになってしまうと思い、その日から鬼教官となり、市役所の裏の広場で特訓することにしました。

ちなみに、私は自動車のA級ライセンスを持って自動車レースを長年やっていたので自動車の運転に関しては妥協できません。

生憎うちの車はマニュアルなので、妻がきちんと運転できるようになるまでお互いかなり大変な思いをしました。

今ではあの時の特訓のお陰でレディースながら運転がかなり上手くなったと苦笑いしています。

教える際に大変だったのは、運転のやり方のみならず日本で使われている自動車用語の多くが和製英語だったということです。

自動車は18世紀にアメリカで蒸気自動車が発明されたのが最初で、そんな歴史的背景もあり日本でも自動車に関わる用語はカタカナの物が殆どです。

アクセルやウインカー、サイドブレーキ、バックミラー等はそのまま英語だと思っている方も多いと思いますが、実は海外では通じません。

今回は過去を振り返りながら、通じない自動車関連和製英語を取り上げてみたいと思います。

アクセル

「Accel(アクセル)」は和製英語で海外では通じません。

正解は「Accelerator (アクセラレーター)」または「Throttle(スロットル) になります。

例文)Step on the accelerator.
アクセルを踏んで

「Step on」 だけでも通じます。

ブレーキ

ブレーキのスペリングは「Break」ですが、発音は「ブレーキ」ではなく「ブレイク」です。

発音として気を付けるところは最後の母音を消すことです。

つまり、カタカナ読みの「ブレーク」の場合、最後の「クゥ」のなる音の「ゥ」音を削除します。「ブレー」に聞こえるかもしれませんが、練習を重ねると最後が「ク音」になり英語らしい発音になります。

サイドブレーキ

サイドにあるブレーキなので正しそうですが、正解は「Parking brake」または「Handbrake」です。

ブレーキの発音は要注意です。

ハンドル

これは全然通じません。

英語でハンドルはレバーのような取っ手の事を言い、英語だと「steering wheel」が正解です。

発音がちょっと厄介で、「ホイール」ではなく、「ウィール」といった感じなので、スペリングは知っていても発音が異なると通じません。

発音サンプル動画

昔、香港の空港にて車椅子を貸して貰いたい時に「ホイールチェア」と言って物凄く怪訝な顔をされたことが今でも時々思い出されます。

スペリングは知っていても会話になった途端に使えない英会話力の無さに凹みました。

ウインカー

正しくは「Indicator(インディケーター)」または「Turn signal(ターンシグナル)」「Blinker(ブリンカー)」が正解です。

フィリピンの場合、「Signal(シグナル)」が一般的です。

例文)Put your blinker on when you make turns.
曲がるときはウィンカーつけなさい

クラクション

車の警笛といえばクラクションですね。

しかし、これも通じません。英語では「horn(ホーン)」です。

クラクションは一体どこから来たのかと言えばメーカー「klaxon(クラクソン)社」という社名がその由来です。

かつて「ゼロックス」がコピー機械全般の名前として汎用的に使われたのと似ています。

パンク

海外でパンクと発音すれば、それは音楽のパンクロックの意味になってしまいます。

タイヤがパンクした場合の英語は「Flat tire (tyre)(フラットタイヤ)」です。

アメリカとイギリスで「タイヤ」のスペリングが異なります。

例文)I got a flat tire.
タイヤがパンクした

ちなみに、セブは道がとても悪いので年に何度もタイヤの修理をしますので必須単語です。

以前書いた記事「パンク修理店が繁盛する国」も合わせてご覧ください。

バックミラー

これは文法的には英語として正しそうですが、「Rear mirror(リヤミラー)」または「Rear-view mirror(リヤビューミラー)が生活です。

通じるかもしれませんが、造語扱いとなります。

ペーパードライバー

これは有名な和製英語ですね。

英語では「A driver who is out of practice」または「An intermittent driver」になります。

ガソリンスタンド

通じないレベルの和製英語ではないのですが、「Gas station」が一般的な表現です。

この「Gas」は「Gasoline」の省略形で、「ガソリン」は言いづらいため、「ガス」と短くなりました。

イギリス英語では「Petrol station 」と表現されます。

今から70年程前のアメリカでは「Gas stand」と呼んでいた時代があるとか。

昔のスタイルは移動式のタンクでガソリンが屋台のように販売されていたので「Gas stand」=「ガス(ガソリン)スタンド」と呼ばれていました。

ちなみに、フィリピンではアメリカのようにガソリンスタンドとコンビニが合体していますので給油がてらドリングを買ってそこで飲んだりすることが出来ます。

まとめ

自分で過去のほろ苦い経験を思い出しながら書いてみたのですが、思ったより使えない和製英語が沢山出てきて自分で驚きました。

海外で生活しつつ自動車免許を取得して運転する予定のある方は事前に自動車関連の和製英語を矯正しておくことを強くおすすめします。

この情報がお役に立てたら幸いです。

マーケティング担当 豊島

2007年よりセブ島のジャングルで生活し、ビサヤ語、タガログ語を覚え、最後に満を持して英語を覚えた逆張りメソッド。
私の経験が誰かのお役に立てる事を願って止みません。

自己紹介記事はこちらです

 

SNSを通じて英語アウトプットの度胸をつける

フィリピンへ旅立つ直前の話

私は2007年にフィリピンのセブ島へ移住しました。

最後に住んでいたのは日本の地名は福岡県福岡市博多区でした。

当時、福岡県のフィリピン人コミュニティにいつの間にか所属していたので、日本に住みながら普段の生活環境は完全にフィリピンでした。

自分自身も日本人であるという意識が大変薄かったと思います。

週に1回行われるカラオケパーティーではフィリピン料理を持ち寄りピクニックみたいになります。

だから、フィリピン料理を最低週に1回は食べて生活していました。

移住を決心してから家財道具をどんどん近隣に住むフィリピン人にプレゼントしました。

テレビ、ベッド、洗濯機、自転車、衣類など毎日どんどん物が減っていきました。

最後には最小限の衣類と日本語で書かれた本だけがどっさりと残り、全て「ブックオフ」へ売りに行きました。

何十万円もかけて買った沢山の本が5000円位にしかなりませんでしたが、新しい人生をスタートするには大胆に捨てなければなりません。

出発の前日、当時住んでいた地区を管轄している博多区役所にて海外転出届を出し、スーツケースだけを転がしてフィリピンへと旅立ちました。

福岡空港へ行く際に乗ったタクシーの運転手さんが、フィリピンのカジノが好きで時々現地へ遊びに行くという話をしていました。

『フィリピンじゃ「ダブル」じゃなくて「ダボー」って言わんと通じんとばい』という有難いアドバイスがあったのを今でもはっきりと覚えています。

SNSでアウトプットトレーニング

それからセブ島のジャングルで生活をはじめましたが、PCも携帯電話も持っていませんでした。

何も持たない生活をしてみたかったというのもありますし、友人も知人も仕事もない異国の地では必要を感じません。

現地では丁度フレンドスターというSNSに変わってフェイスブックが流行り始めた頃でした。

初めて会ったフィリピン人と挨拶を交わした後に必ずフェイスブックのアカウントを持っているかどうかを聞かれました。

ふもとの町まで行けば掘っ立て小屋のようなインターネットカフェが数軒あるので、フェイスブックのアカウントを作ろうと思えば出来たのですが、当時英語が苦手だった私としては日本語でタイピングが出来ないパソコンなんて触りたくもありませんでした。

フィリピン人はSNSの使用頻度が世界一だという調査結果もあるくらい、特にフェイスブックの利用はとても盛んです。

私もついに2009年、フェイスブックのアカウントを作りました。

最初はフェイスブックフレンドはフィリピン人ばかりでしたのでの情報発信やチャットが基本でしたが、カナダ人の友人が出来てからはSNSでの言語は完全に英語になりました。

英語で情報発信することにより自分の英語を公にさらすという度胸はフェイスブックで培われて行ったように思います。

声を出すだけがアウトプットではありません。

私は幸い日本人の知り合いが誰もいなかったので、英語での発信にためらいがありませんでした。

日本人は他人の目を気にする習慣があるので、自分の入力した英文が間違っていたり、スペリングが違っていたら社会的に吊るしあげられるのではないかと恐れ、英語での情報発信をすることを恐れてしまうようです。

ツイッターで英語つぶやき

たとえば、ツイッターの場合、特に本名である必要はないので英語用の別アカウントを作って、謎の外国人キャラになりきって発信するのもありだと思います。

そうすればシガラミもないし、「いいね」が貰えるかどうかということも気にせず、どんどん思いついたことを英語で発信することは英会話力アップにつながります。

ツイッターの場合、140文字以内で手軽にツイートすることができます。

そして、英語学習に役立つ情報を発信してくれているアカウントも幾つもあります。

通勤電車の中でも英語のツイートを読んでいるとちょっとかっこいいですよね。

スマホで隙間時間を利用して英語に触れる習慣も出来ますし、一石二鳥です。

私はトランプ大統領のフォローをしていますが、大勢のフォロアーやコメントがあります。

私も僭越ながらたまに短い意見を放り込んでみたりしています。

ツイッターの場合、もし自分に趣味や興味事があれば、高度な検索という機能を使い英語でキーワード入力し、英語表記のツイートを選ぶという選択肢をクリックすると興味深いものをどんどん引っ張って来てくれます。

そこから英語でコメントを入れたりして外国人と実践コミュニケーションを行いましょう。

マーケティング担当 豊島

2007年よりセブ島のジャングルで生活し、ビサヤ語、タガログ語を覚え、最後に満を持して英語を覚えた逆張りメソッド。
私の経験が誰かのお役に立てる事を願って止みません。

自己紹介記事はこちらです

ブログランキングに参加しております。もしよろければ一度下記のバナーボタンを押していただけたら10ポイント上昇します。ぜひ応援よろしくお願います。
にほんブログ村 英語ブログ 英語学習法へ
にほんブログ村